בין הצלב לכוכב פרק מספר 85
- 11 בפבר׳ 2023
- זמן קריאה 3 דקות
בין הצלב לכוכב פרק מספר 85
'בית המתים' שהתארחנו בו נשא עליו מרפסות תלויות שהיציאות אל אחדות מהן היו מתוך המרחבים המשותפים, וכך קרה שאל אחת כזו יצאתי כדי ללגום את קפה הבוקר שלי, ומצאתי בה את אוּלְרִיקֶה שהייתה רכונה על המעקה, לפנים וכלפי חוץ, עיניה עצומות והיא מתנועעת בתזזיות לקצב מוזיקה שהתנגנה באוזניות שבאוזניה.
חשבתי שיהיה זה מן הנימוס להודיע לה על קיומי במרחב היקומי ששתינו חולקות בו, אשר על כן הופתעתי לראותה נרתעת וכמעט נושרת מן הקומה הרביעית אל המדרכה, כשהיא קורעת מעל ראשה את קשת האוזניות ופוערת עלי עיניים גדולות וכחולות שאופייניות לאנשים שנתפסו באמצע אקט מיני. אני משערת, לא בדקתי. צריכה לרשום לעצמי לבדוק.
"אולריקה", אמרתי. "לעזאזל איתך ! זו רק אני".
אלא שאולריקה לא ענתה ופשוט פרחה לה מבעד לדלת, שזו התנהגות שהפכה את פגישתו לעוד יותר מוזרה, דבר שגרם לי לרכון מעל המעקה ולחפש הפתעות ברחוב עצמו, אתם יודעים, מהסוג שאולי עורר בה את המבוכה שראיתי בעיניה, הגם שאלו היו עצומות כשרכנה מעל המעקה, אך להוציא מספר אנשי תחזוקה בווסטים כתומים, היה הרחוב שומם, ככה שהחלטתי לחזור לחדר יחד עם כוס הקפה, כשאני מפזמת לעצמי את זְנַב הפזמון שהספקתי לשמוע לאחר שאולריקה קרעה מעליה את האוזניות, והוא נשאר איתי גם במקלחת וגם לאחר מכן כשעמדנו בתור הארוך שהשתרך מ- Curry 61 שם חמדנו את הנקניקיות שכבר סיפרתי לכם עליהן, אלא שכל שהצלחתי לפזם הייתה שורה אחת מן הפזמון החוזר, ואת השאר זייפתי בנה-נה-נה, מכיוון שהייתה זו נעימה מדבקת שאם היא תופסת אתכם בבוקר, אתם מסתובבים איתה יום שלם, אלא שאני לא נזקקתי להגיע לערב כדי לשמוע את ענת אומרת שזה שיר איטלקי.
"זה שיר איטלקי", אמרה ענת בפה מלא נוטף קארי וקטשופ. "באיטליה שרים אותו בימי זיכרון למלחמת העולם השנייה".
"שיר פשיסטי" ? שאלתי מכיוון שכבר לא הייתי בטוחה בכל הנוגע לתפקידה של ארץ המגף במלחמה ההיא.
"נפלת על הראש", אמרה ענת. "זה שיר של פרטיזנים. זה שיר עם משמעות. זה לא:Fuck them all - Fuck them all"
אם תשירי אותו ב – 'בית המתים', נסתבך בצרות
"היום כבר השמיעו אותו ב – 'בית המתים'", אמרתי. "אולריקה הייתה באקסטזה כשהקשיבה לו, וברחה כאילו השד בעקבותיה כשהיה נדמה לה שתפסתי אותה".
"מוזר", אמרה יאנה. "ייתכן שאולריקה היא לא מי שאנחנו חושבות שהיא".
"אתן חושבות שהיא שתולה" ? שאלה ענת.
"לפעמים אני חושבת שגם את שתולה", אמרה לה יאנה ולא צחקה.
"מאוד מוזר", אמרה ענת מתעלמת מיאנה. "אני מציעה שנסגור את זה כאן ועכשיו ואף מילה ב – 'בית המתים'".
אז כל שנותר לנו היה לעשות גוגל על הפזמון החוזר ולקבל את זה:
בוקר אחד התעוררתי, הו בֶּלָה צַ'אוּ, בֶּלָה צַ'אוּ, בֶּלָה צַ'אוּ, צַ'אוּ, צַ'אוּ
בוקר אחד התעוררתי ומצאתי את הפולש. הו פרטיזן שא אותי משם, הו בֶּלָה צַ'אוּ, בֶּלָה צַ'אוּ, בֶּלָה צַ'אוּ, צַ'אוּ, צַ'אוּ
הו פרטיזן שא אותי משם כי אני מרגיש שאני גוסס. ואם אמות כפרטיזן, הו בֶּלָה צַ'אוּ, בֶּלָה צַ'אוּ, בֶּלָה צַ'אוּ, צַ'אוּ, צַ'אוּ
ואם אמות כפרטיזן אז אתה צריך לקבור אותי. קבור אותי בהר, הו בֶּלָה צַ'אוּ, בֶּלָה צַ'אוּ, בֶּלָה צַ'אוּ, צַ'אוּ, צַ'אוּ
קבור אותי בהר תחת צל של פרח יפה. והאנשים שיעברו על פני, הו בֶּלָה צַ'אוּ, בֶּלָה צַ'אוּ, בֶּלָה צַ'אוּ, צַ'אוּ, צַ'אוּ
והאנשים שיעברו על פני, יאמרו לי "איזה פרח יפה". זה הפרח של הפרטיזן, הו בֶּלָה צַ'אוּ, בֶּלָה צַ'אוּ, בֶּלָה צַ'אוּ, צַ'אוּ, צַ'אוּ
זה הפרח של הפרטיזן שמת למען החופש.
ובאיטלקית:
Mi son alzato
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Una mattina mi son alzato
E ho trovato l'invasor
O partigiano, portami via
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
O partigiano, portami via
Ché mi sento di morir
O partigiano
Morir
Ciao, ciao
Morir
Bella ciao, ciao, ciao
O partigiano
O partigiano
Bella ciao, ciao, ciao
E se io muoio da partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir
E seppellire lassù in montagna
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
E seppellire lassù in montagna
Sotto l'ombra di un bel fior
O partigiano
Morir
Ciao, ciao
Morir
Bella ciao, ciao, ciao
O partigiano
O partigiano
By Manuela Gößnitzer - Manuela, CC0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=39107712




תגובות